PROMUEVEN DERECHOS HUMANOS DESDE LENGUAS INDÍGENAS

Por: Redacción

lenguaCon motivo del Día Internacional de la Lengua Materna, celebrado el 21 de febrero, el Centro de Investigación y Estudios Superiores en Antropología Social (CIESAS) y la Comisión Nacional de los Derechos Humanos (CNDH) presentaron cinco publicaciones dirigidas a niños que ponen en valor, los derechos humanos y las tradiciones de los pueblos indígenas mediante cuentos y leyendas originarias contadas desde la tradición oral.

Plasmadas en su lengua original y traducidas al español, “El Tlacuache, “El Ajolote”, “La Sirena y el Escuinclito”, “¿Qué sueñas que adivinas?” y “Consejas de un boxito” son las historias que se utilizaron para la edición de los libros coordinada por el doctor en Lingüística Antonio Flores Farfán, del CIESAS.tabasco-chontal-indigena

A través de la recuperación de leyendas que hablan acerca de la mitología maya y que retoman la cosmogonía de distintas comunidades indígenas, estos libros buscan despertar el interés en los niños hacia los derechos humanos. “De lo que se trata es que a partir de nuestro conocimiento ancestral que viene de las lenguas indígenas, se revaloricen las mismas y se conozca su diversidad, esta cultura de los valores de los pueblos indígenas, como la idea de una comunidad y la reciprocidad entre el hombre y los animales” aseguró Flores Farfán.

Respecto a las acciones para evitar la desaparición de las lenguas indígenas en nuestro país, el investigador de CIESAS habló acerca del reto que significa preservar las lenguas indígenas. “Conocer y valorar la diversidad, entender que el multilingüismo es un valor, una oportunidad, es algo que hay que celebrar. Por ejemplo, 200214-4el niño bilingüe tiene más destrezas cognitivas. Incluso para la salud es bueno hablar distintas lenguas, ya que así se produce endorfinas. El disfrute de esta diversidad ayuda a que el cebrero esté sano. El multilingüismo está asociado a valores como la tolerancia, el respeto al otro, entonces visibilizar esto y hacer que el público lo entienda es muy importante porque mucha gente piensa que no sirve de nada”, señaló.

“La diversidad es muy interesante y las lenguas indígenas hablan de la sabiduría de los pueblos. Hay que respetarlo, promoverlo, valorarlo e institucionalmente hay que hacer valer la ley para que haya más intérpretes” puntualizó.

En tanto, la CNDH propuso que las acciones de gobierno, las políticas públicas, la academia, los medios de comunicación y la sociedad en general, realicen modificaciones pertinentes en sus ámbitos respectivos, para eliminar las prácticas discriminatorias que han obligado a los pueblos indígenas a desplazar sus lenguas y optar por el español.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s